Ameba Ownd

アプリで簡単、無料ホームページ作成

「秘密会議」を英語で言うと?

2025.05.08 22:00

おはようございます、Jayです。



ついに新教皇が誕生しましたね。

枢機卿達がコンクラーベ(コンクラーヴェ)と呼ばれる外部と遮断された秘密会議を経て決まったのは、初のアメリカ出身者となった教皇レオ14世(ロバート・フランシス・プレヴォスト)。

この「秘密会議」を英語で言うと


「秘密会議」“conclave”カンクレィヴ、コンクレィヴ)


例1:

“A new pope was elected on the conclave.”

「コンクラーベで新教皇が選ばれた。」


例2:

“We may need a conclave to make the next move.”

「次の動きを決めるのに秘密会議が必要かもね。」


日本語は「コンクラーベ(ヴェ)」と表記されますが、英語発音の後半は「レィヴ」と違うのでご注意ください。

イタリア語発音を聴いたら「コンクラーヴェ」だったので日本語はおそらくそこを参考にしたのでしょう。


“conclave”は今朝ご紹介しているように「秘密会議」という意味がありますが新教皇を決める秘密会議(コンクラーベ)で格式高い単語なので、日常会話ではあまり見かける事はないでしょう。(「令和」など新元号を決める会議も“conclave”と言えますね)

より一般的な言い方は“secret meeting”です。


関連記事:

「無観客試合・密室で・秘密裏に」を英語で言うと?

「秘密裏の取引」を英語で言うと?


Have a wonderful morning