「素晴らしい・最高」をかしこまった英語で言うと?
おはようございます、Jayです。
実は私この数か月腰痛に悩まされておりました。
と言っても“四六時中痛い”というわけではなく、時折の腰痛と“ぎっくり腰になりそう”という腰の違和感でクシャミする時に気を付けていたという感じです。
今までの腰痛は疲労から来るのですが、最近はトレーニングを怠っていたので“筋力低下もしくは筋力バランス低下”かなと思い、ストレッチしたりストレッチポールを使って身体をほぐしていたのですがそんなによくはなりませんでした。
ですので私の最終手段の一つとしてキネシオテープ(血流やリンパの流れを良くする)を昨夜貼って寝ました。
結果は「素晴らしい!」で腰痛は98%(まだ若干の違和感あるくらい)なくなり、クシャミも腰は気にせず周囲に気を配るだけで良くなりましたw
この「素晴らしい」を英語で言うと?
「素晴らしい」=“superb”(スーパーブ)
例:
“They did a superb job.”
「彼らは素晴らしい仕事をした。」
“‘super’とどう違うの?”
意味合いは基本的に同じです。
どちらもラテン語から来ていて、“superb”は“super”(〇〇を超えて)に“〇〇になる・の傾向がある”といった意味の“bus”を合わせた“superbus”が元です。
語源以外では“superb”はとてもかしこまった言い方で“super”は砕けています。
ですので“super”を口語で使うのは良いですが宿題などちゃんとした文章を書く時は避けましょう。
「素晴らしい」で他には“excellent”や“great”などがありますが“superb”はこれらよりも度合いが強くてかしこまって「最高」と言いたい時にも使います。
例:
“This wine is superb.”
「このワインは最高です。」
今は残暑の時期のはずですがまだ猛暑です。
皆様もご自愛くださいませ!
関連記事:
“「素晴らしい・印象的」を英語で言うと?”
Have a wonderful morning