英語の野球用語:「ピッチャー返し」
2025.08.21 22:00
おはようございます、Jayです。
大谷翔平投手が昨日のロッキーズ戦に登板しましたが、4回にピッチャー返しを太ももに受けてしまいその回限りで降板しました。
打者が打った球がピッチャーに戻って来るこの「ピッチャー返し」を英語で何て言うかご存知ですか?
「ピッチャー返し」=“comebacker”(カムバッカー)
例:
“Shohei Ohtani was hit in the thigh by a comebacker.”
「大谷翔平選手はピッチャー返しを太ももに受けた。」
“comeback”(返って/帰って来る)+“er”(するもの)=“返って来るもの”⇒「ピッチャー返し」
ピッチャー返しは文字通り“ピッチャーに返って来る(打球)”で英語では“comebacker”です。
今回の大谷選手は当たってしまいましたが、当たらなくても投手方向に打球が行けば“comebacker”です。(おそらく日本語でもそうかと思いますが)
ちなみにゴルフでも“comebacker”を使う事があります。
パッティングでカップを通り過ぎたボールを再びカップに打つ時。
大谷選手、大事に至らずに済んだそうで良かったです。
ピッチャー返しは本当に怖いからヘルメットもしくは厚めのパッド入り帽子着用でもいいと思います。
関連記事:
“(投球やテニスのショットなどが)「横に外れる」を英語で言うと?”
Have a wonderful morning