Ameba Ownd

アプリで簡単、無料ホームページ作成

Chnage's Ownd

「大丈夫」に”OK”はNG!

2019.01.29 12:39

○月○日、大事なプレゼンを前にHさんは少し緊張していました。

そこで外国人の同僚Mさんから「Are you OK?」と声を掛けられたのですが、その時、通訳者AはNG英語を聞いてしまったのです。

【NG文】

I’m OK.

(大丈夫です。)

「大丈夫」には「あぶなげがなく安心できるさま」や「強くてしっかりしているさま」のニュアンスがありますが、OKという単語にはありません。OKは「良くもないが、悪くもない」という状態を表す言葉で、I’m OKと言うと場合によっては聞き手に不安を与えてしまいます。

【オススメ英語】

I’m all set.

(大丈夫です。)

ポイント解説

all setは「すべてがあるべきところに落ち着いている」「そのままで大丈夫」という文字通りの意味です。つまりプレゼン前にI am all set.と言えば、「準備万端。いつでもプレゼンができるよ。」という意味になります。他にもall setは以下のような場面でも使えます。

職場で同僚に手伝いが必要か聞く時

Are you all set?

(何か手伝いましょうか?)

フライト中・レストランなどで飲み物のお代わりを聞かれた時

No, thank you. I’m all set.

(いいえ、結構です。ありがとう。)

レストランでチップ分を含めたお金を支払う時(例:17ドルのお会計に20ドル札を渡す)

Here you are. You are all set.

(どうぞ。お釣りは結構です。)

※「あなたはそのままで大丈夫。お釣りはいりません。」という意味