「減らす・緩和する」を英語で言うと?
おはようございます、Jayです。
1923年9月1日に発生した関東大震災にちなんで毎年9月1日は防災の日ですね。
文字通り“災害を防ぐ”事で未然に防げられるのが一番ですが、自然相手なので完全に防ぐことは難しく、最近は“災害が発生した時に違いを最小限に減らす”事も重要視されてきています。
この「減らす」を英語で言うと?
「減らす」=“mitigate”(米:ミタゲィトゥ、英:ミティゲィトゥ)
例:
“It's impossible to prevent natural disasters, so we should focus more on how to mitigate damages.”
「自然災害を防ぐのは不可能だからどう被害を減らすかにより注目すべきである。」
「減らす」と聞くと“reduce”や“decrease”をまず思い浮かべる人もいらっしゃるか事でしょう。
もちろんこれらでも表す事ができますが“減らすと悪い事になる”といったネガティブな意味合いでも用いられます。(汎用性はこれらの方が高い)
逆に“mitigate”は“痛みを減らす”など基本的に現状からポジティブな結果をもたらす時に使います。
「緩和する」というのも“mitigate”です。
例:
“This will mitigate your pain.”
「これがあなたの痛みを緩和するでしょう。」
“What is this?”
「これは何ですか?」
“It's a list of songs that I listen to when I feel down.”
「私が落ち込んだ時に聴く音楽のリストです。」
“Doc, I just have a minor headache.”
「先生、私は少し頭痛がするだけです。」
防災も減災も大事です。
今一度私達は何が出来てそれのために何が必要か見直しましょう。
関連記事:
Have a wonderful morning