Ameba Ownd

アプリで簡単、無料ホームページ作成

「意思を固める・決断する」を英語で言うと?

2025.09.08 22:00

おはようございます、Jayです。



石破首相が辞任を表明しました。

これで総裁選が行われるのが決定しましたが、“高市経済安全保障担当大臣”や“林官房長官”が出馬する意思を固めたとニュースでありました。

この「意思を固める」を英語で言うと


「意思を固める」“make up one's mind”(メィク・アップ・ワンズ・マィンドゥ)

注:

“one's”は「誰々の」という意味で、「彼女の」(her)など「〇〇の」と適時変えましょう


例:

“She/He made up her/his mind to run for election.”

「彼女/彼は選挙に出る意思を固めた。」


“make up”(作る・決める)+“mind”(意思)=「意思を決める」=「意思を固める」


“‘decide’とどう違うの?”

“decide”も考えを「決める」なので基本的には同じです。

“decide”の方がしょっとした考え事から出馬などあらゆるシチュエーションで使えて汎用性が高いですが、“make up one's mind”は“入念に考えて(熟慮して)決める”=「決断する」というニュアンスを特に伝えたい時に用いられます。

でもだからと言って“かしこまった場面でしか使われない”というわけではなく日常会話でも耳にする事があります。

例:

“Jay, have you decided what you want?”

「ジェイ、何がほしいか決めた?」

“I want either Chocolate or Rocky Road but I can't decide.”

「チョコレートかロッキーロードのどちらかほしいけど決められない。」

~10 minutes later(10分後)~

“Make up your mind!”

「決めなさい(決断しなさい)!」


関連記事:

「決定する(決める)」を英語で言うと?

「早く決めて!」を英語で言うと?

「メイクアップ」と「メイク・アップ」は違う意味


Have a wonderful morning