「情報提供を求める」を英語で言うと?
おはようございます、Jayです。
行方不明者や逃亡犯などで時に警察などが世間に情報提供を求めますね。
この前トランプ大統領と親しかった政治活動家のチャーリー・カーク氏が狙撃されて亡くなりました。
FBIが容疑者の写真を公開して情報提供を求めた結果、“Yahoo!ニュース”(アメリカ)によると、容疑者家族の一人から情報がきっかけで逮捕に至ったとの事です。
この「情報提供を求める」を英語で言うと?
「情報提供を求める」=“ask/seek the public's help”(アスク/スィーク・ダ・パブリックズ・ヘォプ)
例1:
“The FBI were asking the public's help to find the suspect. After a while, one of suspect's family member called the FBI and that led the suspect's arrest.”
「FBIは容疑者を見つけるための情報提供を求めていた。しばらくして容疑者の家族がFBIに連絡してそれが逮捕へとつながった。」
例2:
“The 〇〇 Police Department seeks the public's help to locate the missing person.”
「〇〇警察署は行方不明者発見のために情報提供を求める。」
“public's”(世間の・公衆の)+“help”(助け)
文字通り「情報を提供する」なら“provide information”ですが、今回のように容疑者逮捕など世間に対して情報提供を求めるのは助けを求めている事なので一般的にはこの“public's help”が用いられます。
あと、“ask”と“seek”以外に“beg”(懇願する)など他単語が使われる事もるのでこれらだけに縛られないでください。
関連記事:
Have a wonderful morning