Ameba Ownd

アプリで簡単、無料ホームページ作成

(工事現場の)「足場」を英語で言うと?

2025.09.18 22:00

おはようございます、Jayです。



茨城県つくば市で工事現場の足場が倒壊しました。

突風によるものとみられていますが、幸いにもケガ人はいませんでした。

この建設現場で見られる「足場」を英語で言うと


「足場」=“scaffolding”スキャフォォディング)、“scaffold”スキャフォォドゥ)


例1:

“Scaffolding collapsed due to gusts of wind.”

「足場が突風によって倒壊した。」


例2:

“Go to that scaffold over there.”

「あそこの足場に移動してください。」


“scaffolding”と“scaffold”、ほぼ同じ単語に混乱している方もいらっしゃる事でしょう。

基本的には同じものとお考え下さい。

私の感覚的な違いは“scaffolding”は“構造物全体”を指して、“scaffold”は“構造物全体”もしくは“その中の特定の足場”ですね。

ちなみに“scaffold”は「絞首台」といった意味もあります。

文法的な違いは“scaffolding”は原則不可算名詞(“a/an”や“two”などが付かない)ですが時に可算名詞扱いがあり、“scaffold”は可算名詞です。


自然は本当に脅威です。

過信せずに安全に過ごすようにしましょう。

あと最近は“給湯器の交換が必要”といった詐欺などがあるみたいなのでご注意ください。


関連記事:

「工事・建設」を英語で言うと?

アメリカ特有の道路工事にあるモノ

怪しい業者が我が家にやって来た


Have a wonderful morning