Ameba Ownd

アプリで簡単、無料ホームページ作成

「大漁・豊漁」を英語で言うと?

2025.09.24 22:00

おはようございます、Jayです。



“味覚の秋”と聞くとサンマが思い浮かぶ方もいらっしゃると思いますが、今年はそのサンマが大漁だそうです。

あとはクロマグロやスルメイカも豊漁みたいです。

この魚などがたくさん捕れるという意味の「大漁・豊漁」を英語で言うと


「大漁・豊漁」“large catch”(ラージ・キャッチ)


例1:

“I hope tomorrow will be a large catch.”

「明日は大漁だといいな。」


例2:

“〇〇 had a large catch of Pacific saury.”

「〇〇はサンマが豊漁だった。」


“large”(大きい・多い)+“catch”(捕まえること・漁獲量)=“多い漁獲量”=「大漁・豊漁」


“‘large fish’じゃダメなの?”

“fish”は「釣る」という動詞もありますが名詞だと「魚」“large fish”は「大きい魚」となります。

「漁」と言いたいなら“fishing”ですが“large fishing”とは聞いた事ないですね。


“今年こそはサンマの塩焼きを食べたい”と思いつつ魚の骨が苦手な私は毎年見送っています。(;^_^A


関連記事:

(今が旬の)「秋刀魚(サンマ)」を英語で言うと?

(食べ物などの)「旬」を英語で言うと?


Have a wonderful morning