Ameba Ownd

アプリで簡単、無料ホームページ作成

(助けるといった意味の)「手を差し伸べる」を英語で言うと?

2025.10.19 22:00

おはようございます、Jayです。



Jリーグに所属する松本山雅FC(長野県松本市など)は観客席の一部が破損していて本拠地で試合が行えない状況です。

そこに同じJ3所属でライバルのAC長野パルセイロ(長野県長野市など)が手を差し伸べて、彼らの本拠地である長野Uスタジアムで26日のホームゲームを行えるようになりました。

スポーツに限らず困っているチーム(人など)を助ける話を耳にすると胸や目頭が熱くなります。

この助ける時に用いられる「手を差し伸べる」を英語で言うと


「手を差し伸べる」“reach out”(リーチ・アゥトゥ)


例:

“Matsumoto Yamaga Football Club can't use their own stadium because .”

「松本山雅FCは自分たちのスタジアムが使えないんだ。」

“What are they going to do on their next home match?”

「次のホームゲームはどうするの?」

“AC Nagano Parceiro reached out and let Matsumoto Yamaga Football Club use their stadium, Nagano U Stadium.”

「AC長野パルセイロが手を差し伸べて彼らの本拠地である長野Uスタジアムを使えるようにした。」

“That's a heartwarming story.”

「それは心温まる話だね。」


“reach”(“何かを取ったり触れるために”手や腕を伸ばす)+“out”(出す・伸ばす)=“手を伸ばして出す”⇒「手を差し伸べる」


物理的に何かを触ろう/掴もうとする時に「手を伸ばす」と言ったりしますが“reach out”はこの意味でも使う事があり、もっと言うと“reach”のみでも可能です。

“じゃ~「手を差し伸べる」も‘reach’でいいのでは?”

“reach”も“reach out”も物理的に手を伸ばそうとしている様(視覚的)は同じですが、“out”を入れる事によって“頑張って伸ばす・助けたい思いを持って”といったニュアンスがあるので助けようという意味で使うなら“reach out”が良いです。

「手を伸ばす」⇒“reach, reach out”と“「手を差し伸べる」⇒“reach out”といった感じですかね。


関連記事:

「助ける・手伝う」を英語で言うと?

「助ける・助言する」を英語で言うと?

「手を貸す」を英語で言うと?

「何かお困りですか?」を英語で言うと?


Have a wonderful morning