「通行止め」を英語で言うと?2
おはようございます、Jayです。
マラソンのイベントや交通事故などで道路が通行止めになる事ってありますね。
今回の大雪でいくつかの高速道路で予防的通行止めが行われました。
この「通行止め」を英語で言うと?
「通行止め」=“road closure”(米:ロゥドゥ・クロゥジャー、英:ラゥドゥ・クラゥジャー)
例:
“The highway is closed this morning, so you have to make a detour.”
「高速道路は今朝通行止めで使えないから迂回しないとダメだよ。」
“Was there an accident?”
「事故でもあったの?」
“No, they are just having a precautionary road closure due to heavy snow.”
「いや、大雪のため予防的通行止め。」
“road”(道路)+“closure”(封鎖・閉鎖)=「道路封鎖」=「通行止め」
“あれっ、例文には‘closed’も「通行止め」として出ているんだけど?”
はい、どちらも「通行止め」ですが、“closed”の方は形容詞(通行止めの状態・通行止めとなっている)で“road closure”は「通行止め(自体)」という名詞です。(この“closure”の動詞が“close”であり、その過去形や形容詞が“closed”)
ですので“road closure”と書かれた看板やサインもあれば“closed”と書かれているものもあります。
“‘street closure’ではダメなの?”
“street closure”(ストゥリートゥ・クロゥ/ラゥジャー)でもOKですし使います。
ニュアンス的に“road closure”は“車のみの通行止め”で“street closure”は“歩行者も車両も通行止め”です。
関連記事:
Have a wonderful morning