「重視(重要視)する・重きを置く」を英語で言うと?
2026.05.10 22:00
おはようございます、Jayです。
“Yahoo!ニュース”に俳優の北川景子さんの2歳の息子が最近動画ばかり観ている事を心配されていました。
彼女は会話やコミュニケーションする事を重視しているそうでですが、この「重視(重要視する)」を英語で言うと?
「重視(重要視)する」=“put weight on”(プットゥ・ウェィトゥ・オン)
例:
“She puts weight on conversations.”
「彼女は会話を重視している。」
“put”(つける)+“weight”(重量)+“on”(に)
直訳すると「〇〇に重量をつける」なので、「体重(重量)を増やす」や「体重をかける」という意味でも使います。
例1:
“I want to put weigh on my upper body.”
「上半身の体重を増やしたい(=上半身に筋肉をつけたい)。」
例2:
“Put more weight on your heels.”
「もっとかかとに体重をかけて。」
“なんで重量を増やす事が重要視するのに繋がるの?”とお思いの方もいらっしゃるかと思います。
「重視する」を「重きを置く」と言い換えることも出来ますね。
“put weight on”はまさにこの「重きを置く」ですのでこう考えるとすんなり入ってくるのではないでしょうか。
例:
“I think we should put more weight on AI.”
「私達はAIにより重きを置くべきだと思います。」
関連記事:
Have a wonderful morning