「仕込む・仕掛ける」を英語で言うと?
おはようございます、Jayです。
某アイドルグループに贈られたスタンドフラワーにあったぬいぐるみの中にGPS機器が仕込まれていたそうです。
これは由々しき事態ですがさらなる悲劇を招く前だった事はせめてもの救いです。
この何かを「仕込む」を英語で言うと?
「仕込む」=“plant”(プラントゥ)
例:
“A GPS device was found in a stuffed toy."
「GPS機器がぬいぐるみの中から見つかった。」
“So someone planted it? That's terrible.”
「という事は誰かが仕込んだってこと?それはヒドイね。」
植物を「プラント」や「プランツ」と言っているのを目や耳にしたことある方もいらっしゃる事でしょう。
このアルファベット表記が“plant(s)”で、動詞では「(種を)植える」という意味になります。
植える時ってたいてい巻いた種に土を被せて見えなくなりますよね?
これが転じて「仕込む」という意味でも使います。
あとは名探偵コナンなどで犯人が爆弾を仕掛けるの「仕掛ける」としても用いる事が出来ます。
例:
“Kogoro Mouri accidentally planted a bomb, but Conan defused the bomb.”
「毛利小五郎が誤って爆弾を仕掛けたがコナンが解除した。」
最近見掛けたアプリゲームの広告が流れてきます。
どんなゲームか調べると“おおよその位置情報・正確な位置情報”を取ろうとするのがあるのでご注意ください。
ポケモンGOなどのゲームなら分かるのですが、“このゲームは必要なくない?”というのもあり中にはなぜかそれを他社と共有するものまであります。
ぜひ皆様も贈り物だけでなくこういうのにも気を付けてみてください。
関連記事:
Have a wonderful morning