「白黒」を英語で言うと?
おはようございます、Jayです。
“カルビー”はナフサショックのためにポテトチップスなど一部商品のパッケージを白黒にすると発表していましたが、その商品がついに店頭に並び始めたみたいですね。
この「白黒」を英語で言うと?
「白黒」=“black and white"(ブラック・アンドゥ・ワィトゥ)
例1:
“This package is in black and white.”
「このパッケージは白黒だ。」
例2:
“Japanese police cars are black and white.”
「日本のパトカーは白黒です。」
“black”(黒)+“and”(と)+“white”(白)=“黒と白”=「白黒」
日本語とは順番は逆ですがやはり同じ色で表現されています。
白黒映画など「白黒(の)〇〇」と形容詞として使う場合は読み手が混乱しないようにハイフン(-)で繋げて“black-and-white 〇〇”(ブラックアンドゥワィトゥ・〇〇)としましょう。
例:
“That seems an expensive camera.”
「それ高そうなカメラだね。」
“Yup, I wanna make black-and-white films with this.”
「うん、これで白黒映画を作りたいんだ。」
物事の“善か悪か”を表現する時も白黒(もしくは黒白)と言ったりしますが、実は英語も“black and white”で表します。
例:
“You can't treat everything as black and white.”
「全ての物事を白黒(善悪)つけられるわけではない。」
パッケージの色は変わっても中身の味まで変わるわけではないですので私は気にせず買って食べます。(体重は気にしますがw)
関連記事:
Have a wonderful morning