From Language Animal to Postmodal Animal
Rethinking Human Intelligence in the Age of AI and Multilingual Minds
For many years, I accepted Charles Taylor’s description of human beings as Language Animals.
Taylor’s argument was both profound and persuasive. Human beings do not merely attach words to a pre-existing reality. Language discloses the world. It allows us to articulate meanings, formulate beliefs, and participate in shared forms of life.
Yet Taylor also insisted that language is not where meaning begins.
In Retrieving Realism, he argues that our propositionally formed beliefs arise from a more original contact with reality:
“Our propositionally formed beliefs can only arise on the basis of a more original, ‘primordial’ epistemically fruitful contact with the world, which is prepropositional and in part even preconceptual.”
Language emerges from a deeper level of engagement with reality.
What follows is not an attempt to move past this insight, but to take it more literally than Taylor made fully explicit—to ask what that prepropositional ground looks like once it is approached through more than one language at once, and once it must be shared with systems of meaning that are not human at all.
Recently, however, I have begun to wonder whether Taylor’s own account points toward a further phase—one in which the prepropositional ground he describes can no longer be approached through a single language, or even through language alone.
Not because language is becoming less important.
But because language may no longer be the primary medium through which intelligence encounters the world.
A Conversation in Tokyo
The thought first emerged during a conversation at a Global Meetup event in Tokyo.
One participant, originally from Luxembourg, told me that he grew up with four languages that all felt like native languages to him. He said he dreams in multiple languages.
Then he added something remarkable.
“I don’t think in any particular language,” he said. “Concepts appear.”
The statement stayed with me.
Many monolingual speakers experience thought as inseparable from language. We think in words. We hear an internal voice.
But for someone who inhabits multiple linguistic worlds simultaneously, language may become less like a home and more like a tool.
The concept appears first.
The language comes later.
Psychologists have a name for an experience like this.
Russell Hurlburt, who has spent decades sampling people’s inner experience at random moments of ordinary life, calls it unsymbolized thinking: a thought that is directly and definitely present to the mind without being carried by words, images, or any other symbol.
What the man from Luxembourg described, then, was not a private oddity. It was a first-person report of something psychology has already documented—thinking that arrives before, and sometimes without, language.
Research on multilingual minds adds a further layer. The linguist Aneta Pavlenko has shown that the language in which a multilingual person silently speaks to themselves is not fixed. It shifts with context, with whichever language currently dominates their life, with where they have most recently lived. Pavlenko calls this cognitive restructuring.
If the verbal home of one’s own inner speech can be renovated, replaced, or temporarily abandoned, then language is doing something closer to what a tool does than what a home does.
And the linguist Vivian Cook’s concept of multicompetence suggests this is not simply a matter of having two tools instead of one. In Cook’s account, a multilingual mind is not a monolingual mind with an extra language attached. It is an integrated system in its own right—qualitatively different from the monolingual mind, not a deficient or doubled version of it.
Taken together, these observations sharpen rather than overturn Taylor’s account. They suggest that the prepropositional contact with reality he describes does not disappear once a person has acquired language. It remains active beneath multiple languages at once, available to a kind of attention that monolingual experience rarely calls upon.
Perhaps multilingual individuals are not simply learning multiple languages. Perhaps they are learning to navigate a space beneath language itself.
AI and the Question of Meaning
Around the same time, I found myself reflecting on artificial intelligence.
Large language models generate language with astonishing fluency. Yet it seems increasingly unlikely that they generate meaning in the same way human beings do.
Humans encounter the world through bodies, emotions, relationships, mortality, and lived experience.
AI systems encounter the world through data structures, statistical patterns, sensors, and computational processes.
The two systems are profoundly different.
Yet both produce language.
This realization suggests an important possibility.
Human intelligence and artificial intelligence may not be converging toward a single mode of cognition.
Instead, they may represent different systems of meaning generation that happen to meet in a common linguistic space.
The words may look similar.
The underlying processes may not be.
This distinction matters, because it would be easy to misread what follows.
It would be tempting to describe AI as one more mode through which a human being moves—alongside embodied experience, cultural tradition, or symbolic systems.
But a mode is something a subject inhabits and moves between. AI is not a mode I inhabit.
It is, rather, an Other: a second locus of meaning-generation, one that does not share my body, my mortality, or my history, yet meets me inside the very same linguistic space.
What happens in a conversation with an AI system, then, is not an extension of my own cognition into a new register. It is closer to an encounter with a stranger who speaks my language fluently while arriving at it by an entirely different route.
The space we share is the language itself. The asymmetry lies in everything beneath it.
Beyond Language
For centuries, language has served as the primary marker of human uniqueness.
The human being was the speaking animal, the symbolic animal, the language animal.
But what happens when increasing numbers of people grow up across multiple languages, multiple cultures, and multiple systems of meaning?
What happens when AI systems participate in linguistic interaction without sharing human embodiment?
Perhaps the defining feature of intelligence will no longer be language itself.
Perhaps it will be the capacity to move among different modes of meaning-making.
This possibility suggests a new image of the human being.
Not the Language Animal.
But the Postmodal Animal.
Not a rejection of the Language Animal, but what becomes visible once its own deepest premise—that meaning runs deeper than any single proposition—is followed all the way through.
The Postmodal Animal
By “postmodal,” I do not mean a return to a pre-linguistic condition.
Nor do I mean abandoning language.
Rather, I mean a condition in which language becomes one modality among many.
The Postmodal Animal can move between:
• embodied experience
• conceptual understanding
• cultural traditions
• relational fields
• symbolic systems
without being fully confined by any single one of them.
Artificial intelligence does not belong on this list.
A modality is something the Postmodal Animal inhabits and moves between. AI is not a modality in this sense.
It is, rather, an Other: a second locus of meaning-generation, non-human, with which the Postmodal Animal must learn to share a linguistic space without sharing a way of meaning.
Postmodality, then, is not the capacity to absorb AI as one more register of the self. It is the capacity to remain rooted among several human modes of meaning while standing, undiminished, in relation to a mode of meaning that is not human at all.
Such individuals may increasingly become common in a globalized and AI-mediated world.
A person born in Japan to a Croatian mother and a Japanese father, educated in Britain and China, living in Singapore, and working daily with AI systems may not experience identity through a single cultural lens.
Their intelligence emerges through continual translation, integration, and dialogue among multiple worlds.
Coaching, Education, and the Future
If this is true, the implications extend far beyond philosophy.
Education has already moved from knowledge transmission toward learning facilitation.
Increasingly, it is becoming the creation of spaces where people learn from one another.
Coaching may be undergoing a similar transformation.
Coaching, after all, was never primarily about transmitting expertise. At its core, it has always been a practice concerned with how a person constructs meaning from their own experience.
The future coach may be less an expert and less even a facilitator.
Instead, the coach may become a host of meaning-making.
Someone who helps different systems of understanding encounter one another.
Someone who creates conditions under which new meanings can emerge.
In such a world, the central human capability may no longer be knowing.
Nor even communicating.
It may be relational intelligence: the capacity to participate in the co-generation of meaning across different modes of being.
A New Civilizational Question
Charles Taylor reminded us that language emerges from a primordial contact with reality.
The emerging question of the twenty-first century does not abandon this insight. It extends it into conditions Taylor could not have fully anticipated.
How do multiple forms of intelligence—human, cultural, technological, embodied, and relational—meet one another after language?
The challenge may no longer be learning a common language.
It may be learning how to inhabit a common space of meaning while remaining rooted in different worlds.
If so, humanity may be beginning a transition.
Not from reason to emotion.
Not from human to machine.
But from Language Animal to Postmodal Animal.