Ameba Ownd

アプリで簡単、無料ホームページ作成

Chnage's Ownd

「恥ずかしい」の英語フレーズ14選【“shy”は間違い!?】

2019.03.05 10:47




英語で「恥ずかしい」というとき、“shy”というフレーズを思い浮かべる人が多いのではないでしょうか。


「恥ずかしい」という言葉は、大失敗をして恥ずかしい、ほめられすぎて恥ずかしい、などといったような使い方をしますが、このようなシチュエーションで“shy”を使うのは、実はまちがいなのです。


それでは、英語で「恥ずかしい」を正しくいうには、どのようなフレーズを使ったらよいのでしょうか?


 


“shy”は「恥ずかしがりや」のことをいう

日本語で「シャイな人」という表現をすることがありますが、英語の“shy”もこのニュアンスと同じで、「恥ずかしがりや」「人見知りする人」などを意味します。


したがって、人前で失敗して恥ずかしい思いをした、といったシチュエーションで“shy”を使うのは適切ではありません。


“shy”は、恥ずかしがりや、人見知り、内気といった、人の個性やパーソナリティーを表すときに多く使用するフレーズです。


“shy”を使った例文

My brother was very shy when he was a little boy. (兄は小さい頃とても内気だった。)

You are a little shy. (あなたは恥ずかしがりやですね。)

Don’t be so shy. (そんなに恥ずかしがらないで。)


 


きまりが悪い、困って「恥ずかしい」は“embarrass”

人前で失敗をして恥をかくなど、きまりが悪かったり、戸惑ったりして「恥ずかしい」といったような感情を表現するときは、“embarrass”を使います。


“embarrass”を使った例文

I’m so embarrassed. (すごく恥ずかしい。)

I feel embarrassed when I made lots of mistakes at work. (仕事でたくさんミスして恥ずかしかった。)

I embarrassed myself. (自分のしたことで恥をかいてしまった。)

Don’t embarrass me anymore. (これ以上私に恥をかかせないで。)


That was so embarrassing. (あれはとても恥ずかしかった。)

It’s embarrassing for me to speak in front of people. (人前で話すのは恥ずかしい。)

How embarrassing! (なんて恥ずかしいことでしょう。)


道徳に反している、罪深い、不名誉な「恥ずかしい」は“ashamed”

社会人として恥ずかしい、あんなことをして恥ずかしくないのかなど、「人として恥ずかしい」といったシチュエーションで使用する英語フレーズが“ashamed”や“shame”です。


“ashamed”・“shame”を使った例文

I am ashamed of myself to tell lies.  (嘘をつく自分が恥ずかしい。)

Aren’t you ashamed of what you did? (自分のしたことが恥ずかしくないのか?)


He has no shame. (彼は恥知らずだ。)

Shame on you! (恥を知れ!)


 


そのほか「恥ずかしい」を表す英語フレーズ

Her face turned red. (彼女の顔が真っ赤になった/彼女は恥ずかしがっていた。)


Her face flushed.  (彼女の顔が真っ赤になった/彼女は恥ずかしがっていた。)


She blushed at many people’s praise.  (彼女はたくさんの人にほめられて赤くなった/恥ずかしがった/照れた。)”


He humiliated me in front of lots of people. (彼は多くの人の前で私に恥をかかせた。)


It’s so humiliating. (それはとても恥ずべきことだ。)


I want to be invisible. (透明になってしまいたい/とても恥ずかしい。)


I feel so small. (自分がとても小さい人間に感じる/とても恥ずかしい。)


That was awkward at that time. (その時は恥ずかしい思いをした/気まずかった。)


He is a disgrace to the family. (彼は一家の恥さらしだ。)