「新元号」を英語で言うと?
2019.04.01 22:00
おはようございます、Jayです。
新元号が「令和」に決まりました!
この「新元号」を英語で言うと?
「新元号」=“new era name”
例:
「新元号は令和です。」
“The new era name will be Reiwa.”
私は勝手に「永」や「安」が入ると予想していて、さらに「せい」、「わ」、「しょう」など最近の元号達と韻を踏むのはないなと思っていました。
「令」と言う字はまったく頭の片隅にすらなく、「和」が入る事も以外でした。
新元号を知った直後は違和感でしたが、1~2時間もしてきたら“「令和」、なんか良いんじゃない”と思えるようになりました。
ところで皆さんは令和の「令」をどう書きますか?
と言うのもテレビを観ていたら“「今」という漢字の下部分がカタカナの「マ」”みたいな文字を見掛けたのです。
それは「令」の教科書体と呼ばれるもので学校で習うのはその教科書体。
「令」は明朝体で新聞などで見掛けるとのこと。
という事はみなさんはこの教科書体の令を書くのでしょうか?
私は教科書体の令は“なんか見た事あるかも”程度の認識で、自分が書くのも全て明朝体の令です。
おそらく補習校(週1の土曜日に日本の学校教育を行う学校)で習ったのも「令」だったと思うんですよね。
何はともあれ今年は平成最後の年でもあり令和元年。
皆様の令和時代が素晴らしく幸せで溢れる事を願います。
関連記事:
Have a wonderful morning