Ameba Ownd

アプリで簡単、無料ホームページ作成

aya-kobayashi-manita 's 翻訳 Try It ! ~pupils with heart~

『Human Image』より抜粋④ ~inscripition~

2019.04.05 22:49

edited by J.C.H. KIng, 2000.

The Trustees of the British Museum / first published in 2000 by British Museum Press.


『人間の表象』展


・inscription


  Most facial and body decoration is temporary, whether in the form of cosmetic or paint, or in the use of jewelley. It can also be permanent, through use of tattoos, lip plugs, or artificial construction of the developing body. These techniques are perceived as enhancing beauty and confirming social status. For instance, the markings on the Bena Lulua(fig. 18) proclaim a sense of central African aesthetics, as does the Zande pot from Sudan illustrated on the cover. Without decoration or adaptation of the body, people can feel naked and unadorned or excluded.


・碑文


 顔や体などの装飾は、化粧にしても塗料にしても、宝飾物にしても、一時的である事が多い。永続的な物としては、タトゥーや唇ピアス、更に、成長過程の身体に加える人工的な造形などがあげられる。このような技術は、美を高め、社会的立場を明らかにするためと思われる。例えば、ベナ ルルアの模様。これは、表紙の画像でもあるスーダンのゼンダ像もそうだが、中央アフリカの価値観を表す。装飾や改造無しでは、人々は裸同然と感じ、粗末にされたり疎外されたりするのだ。


 Decoration may advertise people's social position and origins: for example, the Haida mask of the female ancestor Djilaquons(fig. 14) proclaims the high status of this Native American through the lip plug. The wrestler in the nineteenth-century Japanese print(fig. 17) is immediately recognizable as Chinese by the peonies and lion cubs prominent among his tattoos. The tattoos on the Greek terracotta(fig. 20) indicate that she is a captured Thracian and probably a performer in bawdy entertainments. In the sixteenth century, John White painted an imaginative watercolour of an early Pictish man, with body decoration in the form of Renaissance armour(fig. 19).

 装飾は、人々の社会的身分や起源を周知するためのものでもある。例えば、ジリャクオンス女性先祖のハイダ仮面は、唇の栓から、アメリカ原住民の中でも高い立場を表している事がわかる。19世紀日本版画の戦士は、入れ墨の中でも芍薬と獅子の子が目立つため、即、中国人だと認識できる。ギリシャ陶器のタトゥーは、彼女がトラキア人の捕虜であり、おそらく卑猥なショーの踊り子だった事を示唆する。16世紀では、ジョン・ホワイトが、初期ピクト人の男をルネッサンス式甲冑に身を包んだ姿として、水彩の想像画にしている。


 Statues, wall paintings and ceramics may literally be inscribed with text to enhance and explain the purpose of the image. Here the black limestone kudurru or boundary stone of Marduk-nadin-ahhe(fig. 15) is inscribed with the text of a land-deal which the carving of the king helps to validate. In some religions such as Islam and Judaism, the depiction of the deity may be forbidden and the written word used to express God's glory.

 銅像や壁画、陶器などは、その意義を高め、説明するために、文字通り文献を共に刻み込む事もある。クトゥルフの黒い石灰岩や、マルドゥク・ナディン・アヘの境界にある石などは、土地取引に関する項目が、王の彫刻による証明と共に、記されている。イスラムやユダヤ教始め幾つかの宗教では、神の描写が禁じられているため、言葉の記述が神の栄光を表すのだ。