「本当の勝負はこれから」を英語で言うと?
2019.08.06 22:00
おはようございます、Jayです。
プロゴルファーの渋野日向子選手が全英女子オープンに優勝しました!
日本人女性がメジャー大会で優勝するのは樋口久子さん以来42年ぶりなんだそうです。
おそらく渋野選手の名前を知ったのは、私含めて、ここ数日の間という人が大半ではないでしょうか。
昨日の会見でお出迎えが想像以上でビックリしていたと言っていましたが、今までとは桁違いの注目を浴びながらの生活となるでしょう。
その注目の中でも同じようにプレーが出来るかどうか。
ですので、私が言えるような立場ではありませんが、本当の勝負はこれからだと思います。
この「本当の勝負はこれから」を英語で言うと?
「本当の勝負はこれから」=“real challenge awaits”
“await”(アウェィトゥ)=「待ち受ける」
例:
“The real challenge awaits for Hinako Shibuno."
「渋野日向子選手にとっての本当の勝負はこれから。」
私達は大なり小なり環境が毎日変わってそれに順応しながら生活しています。
渋野選手もぜひ新しい環境と上手く付き合いながらこれからも頑張ってもらいたいです。
関連記事:
“「(仕事など)〇〇に慣れる・コツを覚える」を英語で言うと?”
Have a wonderful morning