Ameba Ownd

アプリで簡単、無料ホームページ作成

HCY四日市中国語教室

为什么中国人不太说感谢话

2019.08.30 00:06

zhōng guó rén jué dé jiē shòu lǐ wù hòu   

中 国 人 觉 得 接 受 礼 物 后 , 

zhǐ shuō yī cì xiè xiè jí kě   

只 说 一 次 谢 谢 即 可 。 

shuō hěn duō cì xiè xiè de huà   

说 很 多 次 谢 谢 的 话 , 

huì ràng rén gǎn jué duō yào hái yào     

会 让 人 感 觉 【 多 要 】 【 还 要 】 , 

shǐ rén bù hǎo yì sī   

使 人 不 好 意 思 。 

lìng wài   rú guǒ shì qīn rén zhī jiān de huà   

另 外 , 如 果 是 亲 人 之 间 的 话 , 

jǐ cì shuō xiè xiè yě huì ràng rén jué dé 

几 次 说 谢 谢 也 会 让 人 觉 得 

xíng tóng tā rén shēng fèn de gǎn jué   

形 同 他 人 生 分 的 感 觉 。 

tè bié shì fù mǔ hé hái zǐ zhī jiān

特 别 是 父 母 和 孩 子 之 间 , 

méi yǒu shuō   xiè xiè   de xí guàn   

没 有 说 【 谢 谢 】 的 习 惯 。 


【日文】

なぜ中国人はあまり御礼を言わないのか?

  中国人はプレゼントを受け取ったら、御礼は一度言えばいいと考えています。何度も御礼を言うと、【もっとほしい】【またほしい】のではないかと思われてしまい、とても恥ずかしいからです。

  また、親しい間柄であれば、何度も御礼を言うのは他人行儀で水臭いと感じることもあります。

  特に親子の間では、【ありがとう】と言う言葉を習慣的に使うことはあまりありません。