「魔法をかける・魔法にかかっている」を英語で言うと?
2019.10.25 22:00
おはようございます、Jayです。
ハロウィーンまで1週間を切りましたね。
きっと魔女に仮装する人もいらっしゃるかもしれません。
魔女は魔法をかけますが、この「魔法をかける」を英語で言うと?
「魔法をかける」=“cast a spell”
例:
“Cast a spell on Jay.”
「ジェイに魔法をかける。」
“cast”は「配役(キャスト)・配役を決める」という意味もありますが、「〇〇を投げる・出す」という意味もあります。(釣りでルアーを投げることを「キャスティング」と言うように)
そして“spell”は「呪文・魔力」という意味です。
魔法をかけられてその影響下にある事を「魔法にかかっている」と言いますが、これを英語で言うと?
「魔法にかかっている」=“under a spell”
例:
“Jay is under a spell and thinks he's the most handsome guy in the universe. Obviously, that's not true.”
「ジェイは魔法にかかっていて、自分がこの世で最もハンサムな男と思っている。もちろんそれは間違っていることだけど。」
関連記事:
“ハロウィーンとは”
Have a wonderful morning