「キックボード、キックスケーター、キックスクーター」を英語で言うと?
おはようございます、Jayです。
世界最速男のウサイン・ボルトが“Bolt Mobility”という会社を昨年設立し、日本にも普及させるために今来日しているそうです。
どんな会社かと言うと、電動キックボード、電動キックスケーター、電動キックスクーター、んっどれだっけ?
この「キックボード、キックスケーター、キックスクーター」を英語で言うと?
「キックボード、キックスケーター、キックスクーター」=“(kick) scooter”(キック・スクーター)
例:
“Dear Santa, I want a kick scooter for this Christmas.”
「サンタさんへ、今年のクリスマスはキックスクーターをください。」
日本ではいろんな呼び名がありますが、英語では“kick scooter”もしくは単に“scooter”です。
「キックスケーター」と呼ばれるのはおそらくスケートボードと形状が似ているためかと思います。
しかし“skater”だとアイススケートやローラースケートをする人という意味で、ローラースケートをする人は“roller skater”です。
「キックボード」を英語にすると“kickboard”ですが、これは泳ぐときに補助で使う「ビート版」を指します。
ですので英語ペラペラなサンタさんにお願いする時は気を付けましょうw
話をウサイン・ボルトの会社に戻します。
今までにない電動スクーター(electric scooters)を開発して、日本でそれらのシェアリング・システム構築を目指しているそうです。
日本では原付扱いで運転するには免許が必要で、アメリカに比べて狭い道幅の日本でどうするかなど問題点はあります。
キックスクーターかどうかは別として、車の運転に不安を覚えた人の安全な足となる物が開発される事を願います。
関連記事:
“横にずれてほしい時の‘Scooch’と‘Scoot’の違い”
Have a wonderful morning