「のど飴」を英語で言うと?2
2021.01.18 22:00
おはようございます、Jayです。
今の時期は仮にただの風邪の方でも“新型コロナウィルスか?”と不安になっている方も多くいらっしゃるかと思います。
喉に痛みがある方は“イソジン”や“銀のベンザ”を使われる方もいますが、“龍角散”ののど飴も人気ですね。
この「のど飴」を英語で言うと?
「のど飴」=“lozenge”(米:ラザンジ、英:ロザンジ)
例:
“I have a sore throat.”
「喉が痛い。」
“Do you want a lozenge?”
「のど飴いる?」
“Yes, please. Thank you.”
「うん、お願い。ありがとう。」
のど飴ってどんな形をしていますか?
今でこそ丸いのが主流かと思いますが、“lozenge”は「ひし形」という意味もありおそらく昔ののど飴はひし形だったのでしょう。
風邪を引いているなど体調を崩されている方、お大事になさってください。
一日も早い快復を願っております!
関連記事:
Have a wonderful morning