「帰省ラッシュ」を英語で言うと?
2019.12.27 22:00
おはようございます、Jayです。
電車や高速道路は今日から帰省ラッシュが始まるそうです。
私の東京在住の知り合いは地方からお孫さんが来るので、帰省ラッシュの逆なのでラッキーだと言っていました。
この「帰省ラッシュ」を英語で言うと?
「帰省ラッシュ」=“holiday traffic congestion”(ハラデイ・トゥラフィック・カンジェスチャン)
例:
“Holiday traffic congestion starts starts today.”
「今日から帰省ラッシュが始まります。」
“holiday”(休暇)+“traffic congestion”(渋滞)
私もアメリカに帰省したい~。
何年も友達と直接会えていないけど、せめてSNSで連絡とり合えているから良しとしよう。
それに人が少ない東京も面白いし☆
帰省される方々、お体に気を付けて楽しいお正月休みをお過ごしください。
関連記事:
“(おじいちゃん家に行くから)「良い子にしているのよ」を英語で言うと?”、“その2”
Have a wonderful morning