「せっかち」を英語で言うと?
おはようございます、Jayです。
ゆっくりと12月のあかりが灯り始めましたが、皆さんにとって慌ただしい11か月でしたか?
私は間違いなく人生で一番早く過ぎ去った11か月でした。
新型コロナウィルスが日本でも本格化したぐらいからスポーツジムには1度も行っていませんし、もしかしたら今年は東京から出てすらいないかもしれません。
新型コロナウィルスの影響でストレスが溜まり、今年は巷でせっかちでイライラしている人を見かける機会が増えた気がします。
この「せっかち」を英語で言うと?
「せっかち」=“impatient”(イムペィシャントゥ)
例:
“Don't be impatient. You can open up all of your presents on Christmas morning.”
「せっかちにならないで。クリスマスの朝になれば全部のプレゼントを開けていいから。」
“im-”(〇〇ではない)+“patient”(我慢強い・忍耐強い)=「我慢強くない」=「せっかち」
日本の国民性はアメリカのと違って“謙虚でおとなしい”や“自分の気持ちをあまり表に出さない”という思いがあったので、初めて店員さんにどなり散らしている方を見かけた時は驚きました。
でも人間なのでストレスが溜まって“impatient”になったりイライラするのはしょうがないですし、無理にため込む方が悪影響を与える事もあります。
だけれどもそのストレスは第三者に向けるのではなく、お風呂場で熱唱するとか写経するなどしましょう。
いえ、私は写経した事ありません。(お風呂場や周りに誰もいない所でクリスマス・ソングを歌うぐらい)
あんなにたくさんの漢字を書き写すというのは欲にまみれ過ぎている私には逆にストレスが溜まりそうなので。(;^_^A
関連記事:
“(時間など)「〇〇に余裕をもって・余裕がある」を英語で言うと?”
Have a wonderful morning