「(頑張りや貢献に)知られていない・称えられていない」を英語で言うと?
おはようございます、Jayです。
緊急事態宣言が解除され、徐々にお店が再開され始めています。
それに伴って中断していたドラマなどの撮影も来月以降に再開する事を検討しているそうです。
こうやって徐々に日常生活が戻ってきたのは医療従事者を始め、私達一人一人が頑張って貢献してきたからです。
ニュースでは連日感染者数の発表や感染予防のために気を付ける事を中心にやっていましたが、“医療現場の人が実際にどれくらい頑張っているのかという”のはあまり取り上げられる知られていません。
こういう頑張や貢献を「知られていない」を英語で言うと?
「知られていない」=“unsung”(アンサング)
例:
”He is an unsung hero.”/“She is an unsung heroine.”
「彼/彼女は縁の下の力持ち。」
例2:
“We couldn't make it without her unsung work.”
「彼女の知られていない努力なしでは私達はやり遂げられなかった。」
石原さとみさんの新ドラマ「アンサング・シンデレラ」(放送開始未定)は病院の薬剤師にスポットライトを当てた作品となっています。
ドラマや映画の撮影は最初のシーンから順次撮っていっているわけではなく、バラバラに撮って後で順番につなぎ合わせているそうです。
ですのでシーンが変わっても違和感がないように体型や髪形が変わらない事(つなぎ)を気を付けているみたいです。。
それに合わせている役者さん達ってすごい大変なんだな~と努力に感心します。
薬剤師など病院関係者、生活必需品を運ぶ物流の人達、商品を作るのに工場で働いている人達、美味しい食材を作っている農家の人達、テレワークで仕事をしている人達、テレワークで仕事量が増えた主婦・主夫の人達、本当は思いっきり外で遊びたいけど我慢している子供達など。
これはほんの一部ですが、もっともっともっと多くの人達(これを読んでくださっているあなたもその一人です)の知られていない頑張りのおかげで今の私達の生活が成り立っています。
たくさんの人が頑張って貢献しているけど、知られずに称えられていません。
この「称えられていない」も“unsung”です。
“un-”(〇〇ではない)+“sung”(詠われている)
“曲で詠われていない”⇒「知られていない・称えられていない」
病院や役所で職員にどなり散らす人がいます。
その人もきっと頑張って自粛生活をしていたけど、そのストレスが限界に達したのでしょう。
でもそれを“他の人にストレスを与える”という方法で発散するのはよくありません。
今までの頑張りが無になりかねません。
歌を歌ったりするのは気持ち良いですし、(横になって目を閉じて)深呼吸するのもけっこう落ち着きますよ。
関連記事:
Have a wonderful morning