ガンダム英会話 01 Didn’t you hear〜
ガンダム英会話 ガンダムで英語を身につける本より
フレーズ ピックアップ
① Didn’t you hear〜:~が聞こえなかったの?
② I will eat as soon as I’m done with this computer:このコンピューター組んだら食べるよSCENE.01
連邦軍のひなん避難命令を受け、アムロを迎えに行くフラウだが……
宇宙世紀0079、ジオン公国が地球連邦政府に対して挑んだ独立戦争が、膠着状態に突入して約8ヶ月……… スペースコロニー “サイド7” で連邦軍の新型MS開発を察知したジオン軍のシャア少佐は、偵察部隊をサイド7に送り込んだ。軍艦が入航するととの情報が伝えられたサイド7では、市民が次々と避難を始めていたが……。
Fraw : What are you going to wear, Amuro ? Amuro !
➡:何を着ていくつもり?アムロ、アムロ!
Amuro : I will eat as soon as I’m done with this computer.
➡:このコンピューターを組んだら食べるよ。
Fraw : Didn’t you hear the evacuation order ?
➡:避難命令聞いてなかったの?
Amuro : Evacuation order ? Is that what siren means ?
➡:避難命令?あのサイレンそうなのかい?
Fraw : Oh, for Heaven’s sake ! Didn’t you here the army’s broadcast ? They’re putting us in the shelter because that warship will be docking here today
➡:あきれた!軍の放送が聞かなかったの?シェルターに行くの。軍艦が入港するから避難するんだって。
Amuro : What for ?
➡:何で?
Fraw : Amuro, we don’t have much time !
➡:アムロ、時間がないのよ!
🔻🔻 ガンダム英会話 文法解説 ①🔻🔻
Didn’t you hear〜:~が聞こえなかったの?
Didn’t you hear〜 ?で「~を聞かなかったの?」という否定疑問文になります。会話内では2つの否定疑問文に対して直接答えていないが、日本語と英語では答え方が逆になります。
日本語の場合・・・「放送を聞かったの?」→「うん(聞かなかったよ)」
英語の場合・・・「放送を聞かったの?」→「No, (I didn’t)」
【通常の質問文 】Do you like ramen?:ラーメンは好きですか?
Yes, I do:はい、好きです
No, I don't:いいえ嫌いです
【否定疑問文 】Don’t you like ramen?:ラーメンは好きじゃないんですか?
Yes, I do:ええ、好きではないです
No, I don't:いいえ、好きです
🔻🔻 ガンダム英会話 文法解説 ②🔻🔻
I will eat as soon as I’m done with this computer:このコンピューター組んだら食べるよ
I’m done「終わった/ごちそうさま」は会話で非常によく使う表現です。仕事を終わったことを尋ねる時などに、疑問形の Are you done ?「もう終わったの?」も同様に、日常会話の定番のフレーズです。2者間の対話状況から何についての話が分かっているので必要ない場合が多いが、「〜が終わった」と具体的に言及する必要がある場合には with を加えて I’m done with 〜となります。
✅ ガンダム英会話 色々な言い回し
I'm not done yet:私はまだ終わらない
I‘m done with my homework.:宿題が終わった
I'm done with you.:君にはもううんざりだ
I'm done with him!:彼とは絶交だ
🟧🟧 今回のシーンを応用したガンダム英会話 🟧🟧
[ アムロとフラウの会話 ]
Fraw:You need to rest.
➡:休まなくちゃだめよ。
Amuro:I’ll sleep as soon as I’m done repairing the Gundam
➡:まだガンダムの修理が終わったらすぐに寝るよ。
Fraw:But you didn’t sleep last night.
➡:でも、昨日も寝てないでしょう。
Amuro:Didn’t you hear me? I’ll sleep when I’m done.
➡:聞こえてないの?終わったら寝るから。
🔷🔹ガンダム英会話 フレーズ備忘録 🔹🔷
Evacuation order:避難命令
for Heaven’s sake:呆れた/とんでもない
⏩ 苛立ちや焦りを表現すで、直訳すると「天国のために」元々「一生のお願いだから/頼むから」に意味から転じて「全く!・なんていうことだ!・とんでもない!」と言う苛立を強調する意味合いで使われるようになりました。〈For God’s sake for Christ’s sake〉も同じように使われますが、Heaven‘s 同様宗教のデリケートな部分があるので、代わりとして。〈for Goodness sake, for Pete’s sake〉と言ったりします。sake は「目的/理由」意味で「~のための」という使い方もある。発音は「セイク」で「サケ」でないので要注意。
putting us in the shelter:避難所にに入る/避難所送り
what for:何のために
・What did you tell me that for?:何でそれを教えてくれたの?