「誤って・うっかり・たまたま」を英語で言うと?
おはようございます、Jayです。
とある自治体のウェブサイトに誤って新型コロナウィルスの感染者の個人情報が掲載されるというアクシデントがありました。
この「誤って」を英語で言うと?
「誤って」=“accidentally”(アクサデンタリー・アクサデントゥリー)
例:
“They accidentally showed patients' personal information on their website.”
「彼らは誤って患者の個人情報をウェブサイトに掲載した。」
「誤って」とは“そのつもりはなく起きた出来事”(アクシデント・accident)の副詞形なので“accidentally”となります。
載せてはいけない個人情報をウェブサイトで閲覧できる状態にしてしまったのは“うっかり”では済まされませんが、“accidentally”はこの「うっかり」という意味でも使います。
例:
“When I was cooking, I accidentally cut my finger.”
「料理をしている時にうっかり手の指を切っちゃった。」
“そのつもりはなく”という意味で「たまたま」と言ったりしますが、こちらも“accidentally”を使って表すことが出来ます。
例:
“I accidentally found the solution.”
「たまたま解決策を見つけた。」
今年ここまでコロナウィルスに左右されるなんて去年は誰も思っていた人はほぼいなかったのではないでしょうか。
こういう思わぬ出来事は嫌ですが、そんな嫌な状況でも思わぬ所で(accidentally)楽しい発見もあるので、それを楽しめればストレスは幾分軽減しますよ☆
例えば私はスーパーマーケットでいつも買っているピザが売り切れていて別のを買ったらそれが想像(期待)以上に美味しかった。
関連記事:
“(問題を起こして)「マズイ状況に陥っている」を英語で言うと?”
“これぞ奇跡!!”
Have a wonderful morning