おもてなしの基礎英語110:She must be in Nagoya!
おもてなしの基礎英語 10月度
キーフレーズ「間違いないという」
She must be in Nagoya!:彼女は名古屋にいるに違いない!
📝 冒頭の会話より
A : This is Nagoya Castle. She must be in Nagoya!
ドラマの会話:ミヤコについて尋ねる飛鳥とオリビア。
Asuka:やめた?ボランティアガイドを?
Guide:はい、一年ほど前に……。
Olivia : So ?
➡:それで?
Asuka : Miyako used to volunteer here, but she quit about a years ago.
➡:ミヤコはボランティアとしてここにいたけど、一年くらい前に辞めたって。
Olivia : Another dead end ? Ask if she knows where Miyako is now.
➡:また、行き止まり? 彼女が今どこにいるか聞いてみて。
Asuka:今はどこに?
Guide:さあ……どうしているのかしら……
Asuka : She doesn’t know.
➡:知らないって。
Guide : ああ、でも半年くらい前に、絵はがきが届きました。
Asuka:本当に?She got a postcard from Miyako about six month ago ! そのはがき見せてもらえませんか?
➡:半年くらい前にミヤコから絵はがきが届いたって
Asuka : This is Nagoya Castle. She must be in Nagoya ! There’s not doubt about it !
➡:これは名古屋城。彼女、名古屋にいるに違いない!間違いないよ!
Olivia : What about the deer ?
➡:鹿はいるの?
Asuka : Huh ?
➡:はぁ?
Olivia : The fortune teller said she saw deer. Are they any deer in Nagoya ?
➡:占い師が言ってたわ。鹿が見えるって。名古屋にしかはいるの?
Asuka : How should I know ? Forget about that fortune teller—— she doesn’t know what she’s talking about.
➡:知ったこっちゃない!占い師が言ったことなんて忘れようよ。彼女はいい加減な奴なんだから。
Olivia : Does it say her name ?
➡:名前は書いてある?
Asuka : Watanabe... Miyako Watanabe.
➡:渡辺… 渡辺美弥子
🔻🔻 おもてなし基礎英語 キーフレーズ解説 🔻🔻
She must be in Nagoya!:彼女は名古屋にいるに違いない!
must は「〜に違いない」という意味の助動詞で、間違いないと自信を持って断言するときに使います、She is in Nagoya 「彼女は名古屋にいる」とう文の動詞の前に must が入り、助動詞のあとには動詞の原型になるので、is が be になっています。
助動詞は入れ替えることで少しずつニュアンスが変わってきます。
may/might〔根拠がないとき〕:かもしれない/たぶん~です/じゃないかなぁ
⇒ She may(might) be in Nagoya:彼女は名古屋にいるかもしれない/いてもよい
※ might は過去形でも使いますが、現在形で使う場合はより可能性が低く丁寧なニュアンス。
should〔何か合理的な理由がある〕:~はずだ/たぶん~だろう
⇒ She should be in Nagoya:彼女はなごやにいるはずだ/いるべきだ
could〔可能性の1つとしてあり得る〕:ありえる/たぶん~だろう
⇒ She could be in Nagoya:彼女は名古屋にいることもありえる
※ can はあまり使われません。
✅ おもてなし基礎英語 色々な言い回し
A : We've been hired to look for young women. She loves anime, electronic goods, as well as " Meid-san. "
B : She must be in Akihabara.
A : Hello. Look around Akihabara. She just been found in Akihabara.
A : Can I ask you for some help again?
B : Yes
A : A man said " I'm going to Tokyo to visit a temple. " and his gone.
B : He might be Asakusa.
A : You have some more new info on the men ? He is elderly and he said he was going to "Togenuki-Jizo"
B : He must be in Sugamo
A : No way! They found him in Sugamo.
🔻🔻 おもてなし基礎英語 キーフレーズ解説 🔻🔻
She must be in Nagoya!:彼女は名古屋にいるに違いない!
must は「〜に違いない」という意味の助動詞で、間違いないと自信を持って断言するときに使います、She is in Nagoya 「彼女は名古屋にいる」とう文の動詞の前に must が入り、助動詞のあとには動詞の原型になるので、is が be になっています。
助動詞は入れ替えることで少しずつニュアンスが変わってきます。
may/might〔根拠がないとき〕:かもしれない/たぶん~です/じゃないかなぁ
⇒ She may(might) be in Nagoya:彼女は名古屋にいるかもしれない/いてもよい
※ might は過去形でも使いますが、現在形で使う場合はより可能性が低く丁寧なニュアンス。
should〔何か合理的な理由がある〕:~はずだ/たぶん~だろう
⇒ She should be in Nagoya:彼女はなごやにいるはずだ/いるべきだ
could〔可能性の1つとしてあり得る〕:ありえる/たぶん~だろう
⇒ She could be in Nagoya:彼女は名古屋にいることもありえる
※ can はあまり使われません。
✅ おもてなし基礎英語 色々な言い回し
A : We've been hired to look for young women. She loves anime, electronic goods, as well as " Meid-san. "
B : She must be in Akihabara.
A : Hello. Look around Akihabara. She just been found in Akihabara.
A : Can I ask you for some help again?
B : Yes
A : A man said " I'm going to Tokyo to visit a temple. " and his gone.
B : He might be Asakusa.
A : You have some more new info on the men ? He is elderly and he said he was going to "Togenuki-Jizo"
B : He must be in Sugamo
A : No way! They found him in Sugamo.
🔊 発音のポイント 🎵
She must be in Nagoya! ― 「must 」確信は確信をもっているということです。自信を持って強くはっきりと発音します。
🔷🔹 おもてなし基礎英語フレーズ備忘録 🔹🔷
quit:やめる
⏩ 決意を持ってやめるというニュアンスがあります。例えば煙草をやめるは quit smoking となります。stop と同じように使うこともあります。
Another dead end ?:また、行き止まり?
⏩ dead end をそのまま訳すと「死んだ終わり」ですが「行き止まり/袋小路」のことを言います。another は「もうひとつの」ということで、全体として文の形式になっていませんが「またなの?」と呆れ気味に言っているニュアンスです。
There’s not doubt about it: 間違いない/もちろんそうだ.
⏩ 相手の言ったことに強く同意・肯定するときに使います。
Are they any~ : 〜はありますか?
⏩ 探している物や場所、選択肢などが複数ある場合に、相手にその複数を教えてもらえますか?というニュアンスが含まれています。Is there a ~ と聞くときには複数形にはなりません。
Are there any convenience stores near this hotel?
Are there any restaurants near here that you can recommend?
Are there any pharmacies near here?
How should I know ?:知ったこっちゃない/知らんがな
⏩ 直訳すると「どうして知るはずがあろうか」
she doesn’t know what she’s talking about:彼女はいい加減な奴だ
⏩ 直訳すると「彼女は自分で話していることを分かっていない」ということです。普通は自分で話していることは分かっているのに、そうではなさそうなので「彼女はでたらめだ、いい加減な奴だ」という意味合いになります。
Does it say:書いてある
What does it say ?:何と書いてありますか
hired:(賃金を払って)雇う/ 雇用する
Just as you say:君の言った通り/おっしゃる通り