「土壇場で」を英語で言うと?2
2020.07.17 22:00
おはようございます、Jayです。
おそらく“このまま「Go To トラベル」をやって大丈夫なのか?”と思っていた方は多いのではないでしょうか。
東京都の感染者数の増加を受けて、土壇場で東京都を除外する事を決定しました。
この「土壇場で」を英語で言うと?
「土壇場で」=“at the last moment”
例:
“The government decided to exclude Tokyo at the last moment.”
「政府は土壇場で東京都を除外する事を決めた。」
政府のこのドタバタ劇は私と夏休みの宿題にどこか似ている気がします。
ギリギリになって“ごめん、やっぱり全部出来ない!”って所がね。(;^ω^)
これを読んでくれている子供達、政府は体を張ってわざと“早め早めの決断と行動が大事だよ”って事を教えてくれているんだからね。(笑)
旅行に行かれる方、新型コロナウィルスの不安もあるかと思いますが、楽しんで来てください☆
例:
Have a wonderful morning