Ameba Ownd

アプリで簡単、無料ホームページ作成

Japanese pension(日本の年金)1

2020.08.29 12:04

▮ Social insurance is mandatory for foreigners as well as Japanese.

・For some pensions, the payment period in Japan may be included in some countries (on the contrary, it cannot be received in your own country. In some countries, it will not be included).

Recently, the payment period for pensions has been shortened to more than 10 years (since August 29, 2017), making it easier to receive pensions.

Even if you apply for permanent residence or apply for naturalization, health insurance is indispensable, but some people do not have a pension. At that time, of course, there are some questions, but it cannot be denied that it is a disadvantage.

A reminder will come to those who have not paid.

No matter how many times the reminder comes, if you do not ignore it and pay it, you will be forcibly collected

If this happens, the period of stay may be renewed or changed (although the pension documents will not be issued), and it may not be possible to renew your working visa.


・If you can't pay, you need to apply for an exemption.

Don't say you don't pay even if you have enough money to pay. (Even if you are exempted, it will decrease when you receive it)

<Exemption system>

(1) Exemption for general people = full exemption, half price exemption, 1/4 exemption, 3/4 exemption
Or, there is a payment deferral system ((under 20-50 years old)
② Student = "Student payment exception"
➂ Company retiree = “Exemption from special case due to unemployment”
④ Legal exemption person = “People with disabilities pension 1st or 2nd grade, welfare recipients of public welfare, residents of Hansen's disease medical treatment, etc.

➥ https://www.nenkin.go.jp/service/kokunen/menjo/20140710.html


▮社会保険と言うのは、外国人でも、日本人同様に加入が、義務付けられています。

年金については、国により、日本での支払期間も算入することもあるし(逆に、自国で受け取れない。算入しない国もある)、未加入では、老後の生活にも影響を及ぼします。

年金は、先般、その支払い期間が10年以上に短縮(H29年8月から)もされたことで、受給しやすくもなっています。

永住許可申請・帰化申請にも、健康保険は必要不可欠なので加入していても、年金は入っていない人もいます。その時は、当然事情も聞かれますが、不利であることは否めません。

払っていない人に対しては、督促状が来るとの事。

その督促状が何度来ても、無視して払わないと、強制徴収に来る(日本年金機構の委託業者)とも言いますから、ただ事では済まないのです。

そうなると、在留期間の更新・変更(年金関係書類は出しませんが)に影響し、就労ビザの更新も出来なくなる可能性があります。


・払えないなら払えない旨の免除申請が必要なのです。それで通ればいのですが、払えるだけの収入があるのに払わないと言うのはダメです。(免除されてもその分受給時には減ります) 

<免除制度>
 ①一般の人の免除=全額免除・半額免除・1/4免除・3/4免除 
  又は、納付猶予制度あり((20~50歳未満)
 ②学生=「学生納付特例」
 ➂会社退職者=『失業による特例免除」
 ④法定免除者=「障碍年金1級又は2級受給者・生活保護の生活扶助受給者・ハンセン病療

  養等入所者

  ➥ https://www.nenkin.go.jp/service/kokunen/menjo/20140710.html


参照:日本年金機構HP

https://www.nenkin.go.jp/service/jukyu/sonota-kyufu/dattai-ichiji/20150406.html


<How to read?>ā / ī / ū / ē / ō / Ā / Ī / Ē / Ū / Ō

・社会保険(Shakai hoken)=Social insurance
・年金(Nenkin)=Pension
・支払期間(Shiharai kikan)=Payment period
・健康保険(Kenkō hoken)=Health insurance

・督促状(Tokusoku jyō)=Reminder letter

・強制徴収(Kyōsei chōshū)=Forced collection

・免除制度(Menjyo seido)=Exemption system

・全額免除(Zengaku menjyo)=Full exemption
・半額免除(Hangaku menjyo)=Half price exemption

・1/4免除(Yonbun no ich menjyo)=1/4 exemption
・3/4免除(Yonbun no san menjyo)=3/4 exemption 

・納付猶予制度(Nōhu yūyō seido)=Payment grace system

・学生(Gakusei)=Students

・学生納付特例(Gakusei nōhu tokurei)=Student payment exception


・会社退職者(Kaisha taishoku sha)=Company retired

・失業(Shitsugyō)=unemployment

・特例免除(Tokurei menjyo)=Exception exemption

・法定免除者(Hōtei menjyo sha)=Legally exempt person

・障碍年金1級(Shōgai nenkin ikkyū)=Disability pension 1st grade

・2級受給者(NIkyū  jyukyū sha)=Level 2 beneficiaries
・生活保護(Seikatsu hogo)=Welfare

・生活扶助受給者(Seikatsuhujyo jyukyū sha)=Life support recipient
・ハンセン病療養(Hansenbyō ryōyō )=Hansen's disease medical treatment

・入所者(Nyūsho sha)=Resident