Ameba Ownd

アプリで簡単、無料ホームページ作成

中国語感

酒樓 酒店 飯店

2020.07.29 16:06


飯店って「めしの店」って書くのに、ホテルの事なんでしょう?

酒店ってのもあるよね? 何が違うの?


よく聞かれるのですが、私も良くわかっていません。


調べてみます。


飯店 fàn diàn

飲食、宿泊ができる場所。ホテル。


酒店 jiǔ diàn

飯店におなじ。


酒樓 jiǔ lóu

飲食を提供する場所。廣東式レストラン。


あれ?やっぱり飯店と酒店は同じなのか…。


言い方が違うって事は、何かが違うはず。と先生も仰っていました。

使い分けはどうなってるのだろう。

と、説明を読み進めると、


台湾作饭店,港澳、马来西亚、新加坡等作酒店。

台湾では飯店とし、香港マカオ、マレーシア、シンガポールでは酒店とする。


なるほど、地域の違いで呼び方が違うのですね。